Общество |
ОПРОС Вы готовы отказаться от заимствованных слов? ЛДПР намерена внести в Госдуму законопроект, запрещающий журналистам использовать заимствованные слова при наличии аналогов в русском языке. Лидер партии Владимир Жириновский уже высказал свои претензии к таким словам, как «перформанс», «презерватив», «дилер», предложив заменять их «представлением», «предохранителем» и «посредником». МС поинтересовалась у респондентов, готовы ли они отказаться от «птичьих» слов.
Асхаб Асхабов, председатель президиума Коми научного центра УрО РАН:
- Это нереально в настоящее время. Есть такие термины, слова, которым нет адекватного перевода в русском языке. И взаимопроникновение иностранных слов неизбежно. Главное, чтобы ими не злоупотребляли, не использовали, где надо и где не надо. Я согласен с тем, что русский язык надо беречь. Но полный отказ от иностранных слов невозможен. А как без них обходиться ученым, если почти вся терминология международная?
Владимир Гурленов, декан факультета иностранных языков КГПИ:
- Я их вообще не употребляю, мне они противны.
Павел Симпелев, редактор отдела газеты «Коми му»:
- Крайности в любом деле, в том числе и в использовании заимствований, нежелательны. Одинаково плохо и засорять свой родной язык иностранными словами, и совсем от них отказываться. Думаю, важно почувствовать «золотую середину». Это касается и русского, и коми, и других языков. Не уверен, что закон будет хорошим помощником в этом.
Алексей Колегов, лидер национал-патриотического движения «Рубеж С-Юга»:
- Лично я не готов отказаться, потому что иностранные языки плотно вошли в нашу жизнь и лексикон и стали чуть ли не родными. Например, такие слова, как «парашют» или «брошюра», и многие другие. Русский язык должен быть богаче, но не надо уподобляться современной субкультуре, которая использует сленг. Я против того, чтобы журналисты использовали сленговые выражения, а в иностранных словах ничего страшного нет. Ну и последнее: законопроект предложил внести человек, который не только в своей речи использует иностранные слова и сленг, но иногда и ругается матом. Поэтому считаю это очередным пиаром ЛДПР и серьезно к данному предложению не отношусь.
Андрей Чемашкин, вице-президент Федерации смешанного боевого единоборства и грэпплинга РК:
- Применение слов иностранного происхождения я считаю допустимым в пределах разумного. В наш гиперинформационный век было бы крайне неосмотрительно создавать искусственные препоны для взаимного проникновения культур, знаний и, разумеется, языков. Есть иностранные термины, которые зачастую более точно передают суть того или иного понятия. Однако во всем необходима мера, и, когда применение подобной лексики препятствует полноценному человеческому общению, то его можно ограничивать. Но, думаю, прежде всего тут должна идти речь о самоограничении, то есть о понимании каждым говорящим или пишущим того момента, когда речь перестает быть доступной.
Антон Кочергин, один из основателей сноубординга в Сыктывкаре:
- Мне, в принципе, все равно, какими словами будут называться вещи в газетах, но есть и интернациональные значения. Те же названия трюков в нашем виде спорта, если перевести на русский язык, будут звучать смешнее, чем у поляков или чехов, как, например, «цап-цап на великом скоке» (что означает - захват сноуборда рукой с большого трамплина). Будет хохма, если мы начнем еще и в газетах править слова.
Ефим Завальный, солист группы ARCHNGL:
- Не вижу в этом смысла. Многие из иностранных слов уже прочно вошли в язык и речь. Каждый волен изъясняться так, как ему угодно, и пока его понимают, все нормально. Раньше вообще на французском говорили, и ничего.
Елизавета Милюкова, руководитель театра огня «Power of fire»:
- Да! Конечно! Разумеется! Всенепременно! Категорически! Безусловно! Естественно! Ведь наш язык - наша гордость. И он намного богаче любого языка мира! Неужели нам по-русски нечего сказать?
Роман Истомин, замдиректора дирекции информационных программ телеканала «Юрган»:
- Запретить проще всего, но сколько таких узаконенных запретов работает на деле? То, что дозволяется рамками приличия и не нарушает права третьих лиц, будет жить вопреки искусственному вмешательству. А вот корректируем иностранщину в речи мы и сегодня. И именно в тот момент, когда наступает предел понимания. Проще расширять этот предел, предоставить возможность для идентификации прелестей каждого языка. Оттого в русском языке всегда были устаревшие и заимствованные слова. Есть они в немалом количестве и в других языках - в этом нет угрозы безопасности. Мир меняется вместе с языком, покуда расширяется предел понимания. И между журналистом-классиком и журналистом-революционером массовый зритель-слушатель-читатель всегда выберет последнего.
Игорь Жеребцов, директор Института языка, литературы и истории Коми научного центра УрО РАН:
- От некоторых - с большим удовольствием, даже при отсутствии их русского аналога. Хотелось бы навсегда забыть, например, слова «коррупция», «бюрократия», «криминализация», «инфляция», «дефолт»… А вот от «приватизации», увы, уже не избавиться, это слово в исконно русском варианте «приХватизация» вошло в нашу жизнь навечно. Надо бы, наверное, узаконить именно это написание в новом толковом словаре русского языка.
Уличный опрос
Константин, аналитик:
- Я думаю, что многие заимствованные слова все равно можно объяснить на русском языке. Особенно те, которые появились не так давно. Было бы интересно увидеть рекламу «ЭВМ iPad», к примеру. Кроме этого, меня ужасно раздражают названия магазинов, вроде «Мебель/обувь/мода City». Если попробовать перевести такие названия на русский, то получится какая-то несуразица. Если не переводить, то звучит и выглядит еще ужаснее.
Ибад, предприниматель:
- Даже у небольших народностей есть своя гордость. И если ты живешь в России, ты обязан уважать культуру этой страны и ее язык. Русский человек с русским человеком должен говорить на русском языке. Если, разговаривая на одном языке, ты употребляешь слова из другого, то он теряет свою ценность и выходит из употребления. Гордая нация не может себе такого позволять.
Наталия и Ольга, работницы торгового центра:
- Мы не используем и никогда не использовали заимствования. Эти ужасные слова просто бесят. Из-за них люди, особенно молодежь, русский язык забыли совсем. Заимствования не только вредны для языка, они еще и режут слух.
Денис, топограф:
- Нет, я не готов отказаться от таких слов. Как я могу не пользоваться распространенными словами? Даже если у них есть русский аналог, мне свободнее и проще общаться при помощи интернациональных слов.
Ирина, работник кинотеатра:
- От англицизмов я не откажусь, даже не просите. Ну вот как вы по-русски скажете «сноуборд»? «Снежная доска», что ли? Это долго говорить, к тому же некрасиво. Все уже к этому привыкли. Тем более, это не влияет на наш язык негативно. Русский язык ведь развивается и живет благодаря таким словам.
Антон, бизнесмен:
- Я не откажусь. Как и что говорить - у человека должно быть право выбора и голоса. Несмотря на это, русский язык мне очень нравится. Из исконно-русских, часто используемых мной слов, первыми в голову приходят «спасибо» и «благодарность», из английских - «hello» вместо «привет» и «weekend» вместо «выходных». А вообще, выбор лексики зависит оттого, с кем конкретно я общаюсь.
Элеонора, школьница:
- Я такие слова никогда не использовала. Не считаю, что они «портят» язык, нет. Просто мне хватает русского языка для того, чтобы доступно излагать свои мысли. Мне легче разговаривать так.
Елена, студентка:
- Не знаю, трудно сказать. Я привыкла говорить так же, как и все. Да, это нехорошо в плане сохранения языка, но что поделать? Мне все равно.
Ярослав, семьянин:
- Зачем отказываться от заимствованных слов? Если в речи они хорошо подходят, то, я думаю, судорожно подыскивать русский аналог незачем. Непонятно, почему говорят, что мы «теряем» русский язык. Да, может, заимствования его и засоряют, но так сложилось исторически. Ведь слово «винегрет» тоже нерусское.
добавить комментарий |
|