Вчера и сегодня |
«Яг Морт» и «Зарни Ань» прозвучали в прямом эфире Гостелерадио Украины Почти час длилась передача о коми культуре в прямом эфире первого канала государственного радио Украины. Ведущая передачи «Добрыдень» Тамара Колотыленко уже не в первый раз рассказывает радиослушателям соседней страны о финно-угорских народах России. Как сообщил нам участник передачи, один из активистов Киевского общества культуры народов финно-пермской группы Ростислав Мартынюк, в эфире в этот день прозвучали отрывки из первого национального коми балета «Яг Морт» (автор Яков Перепелица) и музыка лидера современной фолк-группы «Зарни Ань» Михаила Бурдина. Профессиональный музыковед Тамара Колотыленко еще во времена СССР создала цикл передач «Лира дружбы», в которых звучали произведения финно-угорских композиторов. Балет «Яг Морт» киевская меломанка около десяти лет назад «выписала» из Москвы. В начале июля 2007 года Тамара Колотыленко вспомнила об этой записи и без труда нашла ее в богатом архиве национального Гостелерадио. По словам Ростислава, потертая картонная коробка с аудиозаписью на старых бобинах музыки к балету «Яг Морт» сильно его удивила. Встретить такое чудо в фондах украинского радио он не ожидал. Накануне его пригласили в прямой эфир, дабы рассказать о коми музыке. Он пришел не с пустыми руками, а принес в студию запись музыки фолк-группы «Зарни Ань». Этот диск Ростислав Мартынюк получил в подарок в Тарту на встрече с представителями диаспор восточных финнов. «Яг Морт» и «Зарни Ань» по очереди звучали в эфире. 45-минутный формат передачи дал возможность предметно поговорить и о стилях коми музыки. А это не только классика и фольклор, но и современное шоу-творчество. Любопытно, что к современным коми певцам был причислен и наш земляк Валерий Леонтьев. Правда, его почему-то назвали коми-ижемцем. Так как передача шла в прямом эфире, то поступило много неожиданных вопросов, касающихся как эпоса коми народа, так и проблем национального образования. Слушатель из Полтавы рассказал, что на Чукотке он был свидетелем страшной сцены: ребенок из чукотской семьи, отправленный в интернат, общался с собственной матерью через переводчика. Участники передачи поспешили успокоить радиослушателя: коми неплохо говорят на двух языках - русском и коми, поэтому в переводчиках не нуждаются. В завершение передачи Ростислав и Тамара напомнили, что в Коми живет много украинцев, которых хорошо бы уговорить вернуться на историческую родину. Почти час длилась передача о коми культуре в прямом эфире первого канала государственного радио Украины. Ведущая передачи «Добрыдень» Тамара Колотыленко уже не в первый раз рассказывает радиослушателям соседней страны о финно-угорских народах России. Как сообщил нам участник передачи, один из активистов Киевского общества культуры народов финно-пермской группы Ростислав Мартынюк, в эфире в этот день прозвучали отрывки из первого национального коми балета «Яг Морт» (автор Яков Перепелица) и музыка лидера современной фолк-группы «Зарни Ань» Михаила Бурдина. Профессиональный музыковед Тамара Колотыленко еще во времена СССР создала цикл передач «Лира дружбы», в которых звучали произведения финно-угорских композиторов. Балет «Яг Морт» киевская меломанка около десяти лет назад «выписала» из Москвы. В начале июля 2007 года Тамара Колотыленко вспомнила об этой записи и без труда нашла ее в богатом архиве национального Гостелерадио. По словам Ростислава, потертая картонная коробка с аудиозаписью на старых бобинах музыки к балету «Яг Морт» сильно его удивила. Встретить такое чудо в фондах украинского радио он не ожидал. Накануне его пригласили в прямой эфир, дабы рассказать о коми музыке. Он пришел не с пустыми руками, а принес в студию запись музыки фолк-группы «Зарни Ань». Этот диск Ростислав Мартынюк получил в подарок в Тарту на встрече с представителями диаспор восточных финнов. «Яг Морт» и «Зарни Ань» по очереди звучали в эфире. 45-минутный формат передачи дал возможность предметно поговорить и о стилях коми музыки. А это не только классика и фольклор, но и современное шоу-творчество. Любопытно, что к современным коми певцам был причислен и наш земляк Валерий Леонтьев. Правда, его почему-то назвали коми-ижемцем. Так как передача шла в прямом эфире, то поступило много неожиданных вопросов, касающихся как эпоса коми народа, так и проблем национального образования. Слушатель из Полтавы рассказал, что на Чукотке он был свидетелем страшной сцены: ребенок из чукотской семьи, отправленный в интернат, общался с собственной матерью через переводчика. Участники передачи поспешили успокоить радиослушателя: коми неплохо говорят на двух языках - русском и коми, поэтому в переводчиках не нуждаются. В завершение передачи Ростислав и Тамара напомнили, что в Коми живет много украинцев, которых хорошо бы уговорить вернуться на историческую родину. Артур Артеев
добавить комментарий |
|