Вчера и сегодня |
«Цветок одиночества» «взращен» сыктывкаркой в Вене
Горек хлеб эмигранта, и даже если, преодолев множество испытаний, человек находит достойную работу, кров и устраивает личную жизнь, чувство чужеродности не покидает его. Некоторых это толкает на путь самовыражения. Например, сыктывкарку Светлану Ширшову, волею судьбы оказавшуюся в Вене, пережитое заставило взяться за перо и написать роман.
Название ему автор дала самое что ни на есть говорящее - «Цветок одиночества». Это история русской женщины, в перестроечное время очутившейся за границей. Книга о том, как несладко подчас приходится эмигрантам, и какой ценой достается обретение своего места в сытой и благополучной европейской стране.
Два года назад Светлане удалось издать свой роман в Вене – в среде русскоязычной диаспоры он вызвал немалый интерес, а в минувшую пятницу презентация книги состоялась в Сыктывкаре, где роман был издан небольшим тиражом.
В том, что такое стало возможным, заслуга прежде всего матери Светланы - Татьяны Ивановны Ширшовой, кандидата химических наук, старшего научного сотрудника Института биологии КНЦ, и журналистки Галины Лавриненко, которая отредактировала эту книгу и помогла ее издать. Причем, работая с текстом, Галина не была лично знакома с автором, а только с ее мамой, которая и обратилась к ней за помощью. Поэтому личная встреча с автором состоялась лишь теперь, когда Светлана Ширшова приехала в Сыктывкар.
Как подчеркнула писательница, «Цветок одиночества» нельзя считать автобиографическим романом, и отождествлять образ героини Кати с самой Светланой не стоит. Хотя, конечно, здесь присутствует апелляция к личному опыту. В конце концов, автора и героиню объединяет то, что, пройдя испытания, каждая находит свое счастье.
Светлана Ширшова сумела адаптироваться в Австрии, она прекрасно знает немецкий, работает в крупной фирме, а ее сын Саша (также присутствовавший на презентации) одинаково хорошо говорит как по-русски, так и по-немецки.
Мама Светланы - Татьяна Ивановна - поведала, как ее дочь очутилась в Вене. Так получилось, что перестройка, а затем и развал Советского Союза застали семью в Кишиневе, где разом вдруг изменилось отношение к русским – клерки и продавцы тут же забыли русский язык, зато повсеместно звучала фраза: «Иван, собирай чемодан!» Татьяна Ивановна вернулась в Сыктывкар, а Светлана решила попытать счастья за границей. Погостить в Вене ее пригласил друг детства, который неплохо там устроился. А приехав в Австрию и оглядевшись, Светлана решила там остаться.
По прошествии многих лет на свет появился роман, который Светлана писала по ночам. По жанру это сплав так называемой женской прозы и эмигрантской литературы. Не случайно в Вене книга вызвала такой неподдельный интерес, ведь в ней звучит тема чужбины.
Сейчас, как призналась С.Ширшова, она продолжает писать. В частности, в планах - выпустить книгу о судьбах австрийцев, поверивших в идеи страны Советов и переехавших из Австрии в Союз в 30-е годы прошлого века. Галина Владис
добавить комментарий |
|